Loading…
All sessions are available online except round tables, special activities, and workshops.
Thursday October 8, 2026 2:15pm - 2:45pm EDT
ID: 33338

South Africa has 12 official languages and a multilingual population, with IsiZulu (24.4%) and isiXhosa (16.3%) being the largest languages, and English (8.7%) being one of the least spoken languages in the country [1]. Nevertheless, English dominates the academic learning and teaching across all public universities, with some South African Higher Education Institutions also offering courses in Afrikaans [2].Academic achievements are influenced by numerous factors and linguistic barriers have been extensively documented as significant obstacles to student success [3]. The Bachelor of Pharmacy student cohort at Nelson Mandela University is demographically and culturally diverse.  English does not represent the primary language of communication among the students therefore overcoming the language barrier requires deliberate and targeted pedagogical intervention to ensure equitable academic outcomes. Pharmacology modules in the Bachelor of Pharmacy, are presented in English, posing a significant linguistic challenge for students with poor command of this language.  The disparity between the language of instruction and students’ primary language can create a comprehension and learning gap, which can be seen as a form of social injustice. A thorough understanding of pharmacological terms is key for pharmacy students to engage more easily with the material and achieve better academic results.  This understanding increases confidence in the topic and helps graduates improve collaboration with other healthcare professionals in the workplace, ultimately optimising patient therapeutic outcomes and quality of life.The multilingual glossary was compiled through a comprehensive review of nearly fifty pharmacology reference books, journals, and publications. Upon reviewing the definitions, the researchers focused on simple, understandable English terminology, thereby facilitating translation into South African indigenous languages, which lack specialised medical terminology.This glossary will be a tool that students can easily engage with and will incorporate the referenced English definitions of some of the most commonly used pharmacology terms and their translation into isiZulu, isiXhosa and Afrikaans. The glossary project rollout and growth is being constructed in similar ways as Together, an openly licensed, free and collaborative picture book project funded via the Global Open Education Graduate Network. As an Open Educational Resource (OER), Together has been used to create international learning communities and foster engagement in learning [4] [5]. Our multilingual glossary of pharmacological terminology is being developed to address the linguistic challenge experienced by pharmacy and health science students in South Africa, whilst simultaneously establishing a foundation for both local and global collaboration to enhance learning among healthcare professionals requiring pharmacological knowledge. The multilingual glossary is envisioned to not only be a reference tool but also an Open, dynamic, contributory platform through which users may add terminology and translations across multiple languages, including all the other indigenous South African languages. Current outputs do not reflect the wealth of languages and diversity the landscape engages with [6]. If the medium allows, an audio pronunciation of each term will be considered. The use of the glossary as a mobile application could facilitate convenient content accessibility. Besides being a study resource, the tool could be used in game-based learning pedagogies or the gamification of learning.
Speakers
avatar for Gino Fransman

Gino Fransman

Project Leader: OpenEdInfluencers, Nelson Mandela University
Gino Fransman is the founder of the Open Education Influencers project (https://openedinfluencers.mandela.ac.za) at Nelson Mandela University in South Africa. He is the current Africa Hub Coordinator for the UNESCO Open Education for a Better World [OE4BW] program, plus both a mentor... Read More →
avatar for Doina Naude

Doina Naude

Nelson Mandela University
Doina Naude is an academic professional and clinical pharmacy expert based in South Africa. With over two decades of experience spanning clinical practice, pharmaceutical industry, and higher education, she brings a unique blend of practical expertise, intercultural perspective, and... Read More →
avatar for Janet Barry

Janet Barry

Nelson Mandela University
Janet Barry is a registered pharmacist and academic based in South Africa, currently serving as Stream Coordinator of Pharmaceutical Chemistry in the Bachelor of Pharmacy programme at Nelson Mandela University. She holds a B.Pharm degree (1995) from the University of Port Elizabeth... Read More →
Thursday October 8, 2026 2:15pm - 2:45pm EDT
2 Room M MIT Samberg Conference Center, 50 Memorial Drive, Cambridge MA 02139 USA

Sign up or log in to save this to your schedule, view media, leave feedback and see who's attending!

Share Modal

Share this link via

Or copy link